Особисті дані
ПІБ: Штенда Надія Іванівна.
Дата народження: 23.01.1980.
Місце народження: м. Виноградів Закарпатської області.
Національність: українка.
Адреса: вул. Миру 29/20
90300 м. Виноградів
Закарпатська обл.
Адреса ел. пошти: электронный адрес скрыт.
Освіта
1997-2002 Ужгородський національний університет, ФРГФ;
магістр англійської філології, викладач англійської мови та зарубіжної літератури.
Знання мов:
-українська: рідна;
-російська: рідна;
-англійська: досконало;
-німецька: читання та переклад зі словником.
Мовні пари:
-англійська ↔ українська;
-англійська ↔ російська.
Можливий обсяг перекладу: до 7 сторінок на день, або до 40 на тиждень. В залежності від тематики та рівня складності перекладу.
Основні сфери перекладу:
-виробництво (автомобілебудування, швейна промисловість);
-бізнес/ торгівля (загальне);
-маркетинг та дослідження ринку, менеджмент ( загальне);
-юридичні тексти ( загальне), договори.
Досвід роботи: 7 років досвіду перекладацької роботи повний робочий день або частково ( усний та письмовий переклади).
Травень 2008 р. по сьогоднішній день: відпустка по догляду за дитиною.
Квітень 2005 р. - травень 2008 р.: ТОВ " ВЕТ АУТОМОТИВ УКРАЇНЕ", підприємство з німецькими інвестиціями (виробництво складових для автомобільної промисловості: кабелі, кисневі датчики, обігрів сидінь).
Посади: офіс-менеджер, статистик відділу якості, інженер з планування якості.
Квітень 2002 р. - березень 2005: ТОВ " МІЛЬТЕКС УКРАЇНА", швейна фабрика з датськими інвестиціями.
Посада: Усний та письмовий перекладач з/на англійську мову.
Знання комп'ютера: Користувач MS Office, Internet , TRADOS.
Особисті якості : Пунктуальність, відповідальність.
Кілька проектів: Переклад різноманітної внутрішньої документації для компаній " ВЕТ Аутомотив Україне" та " Мільтекс Україна":
- колективний договір з української на англійську;
- різні ділові папери (договори, фінансові звіти, звіти по аудитах, навчальні матеріали, тощо) з/на англійську мову, з німецької мови, регулярно;
- розділи з українських законів, урядові постанови, тощо з української на англійську мову;
- різноманітна виробнича документація ( швейна промисловість) з англійської на українську, регулярно;
- технічна документація та посібники, документація відділу якості ( автомобілебудування) з англійської на українську, регулярно.
Personal information
Full name: Nadia Shtenda.
Date of birth: 23.01.1980.
Place of birth: Vynohradiv.
Nationality: Ukraine.
Address: Myru 29/20
90300 Vynohradiv
Transcarpathian region.
Email address: электронный адрес скрыт.
Education
1997-2002 UZHHOROD National UNIVERSITY.
Germanistics, English language and literature;
translator / interpreter / teacher.
Languages:
-Ukrainian: native;
-Russian: native;
-English: fluent;
-German: elementary.
Language pairs:
-English ↔ Ukrainian,
-English ↔ Russian.
Possible translation volume: up to 7 pages per day or 40 pages per week depending on the difficulty and speciality of the text.
Main translation areas:
-Manufacturing (automotive industry, sewing industry);
-Business/Commerce (general) ;
-Marketing and Market research, Management;
-Law (general), Contracts.
Work experience: 7 years of full- time/ part-time experience as a translator/interpreter.
May 2008 - up till now Maternity leave.
W.E.T. AUTOMOTIVE UKRAINE LLC
The Ukrainian-German company( automotive industry).
April 2005 - April 2008 Office-manager, quality department statistician, quality planner.
Miltex Ukraine LLC
The Ukrainian-Danish sewing factory.
April 2002 - March 2005 Full time translator/interpreter
PC skills / Software: Advanced user of MS Office, Internet, E-Mail, TRADOS.
Personal skills and competences: Accuracy, reliability, outstanding style in Ukrainian/Russian.
Several projects: Translation of various internal documents for the companies W.E.T. Automotive Ukraine and Miltex Ukraine:
- collective agreement from Ukrainian into English;
- various business documents (contracts, financial reports, audit reports etc.) from Ukrainian/Russian into English and from English into Ukrainian/Russian, regularly;
- a set of Ukrainian laws and governmental decrees from Ukrainian into English, regularly;
- various production records and process descriptions for the sewing production from English into Ukrainian, regularly;
- technical documentation and manuals, quality department documentation ( automotive industry), regularly.