закрыть

Отправка почтового сообщения

На это резюме Вы можете отправить не более одного сообщения в сутки.
осталось символов: 500

Переводчик немецкого языка

01.08.1950 (61 год)
Дата рождения:
мужской
Пол:
состою в браке
Семейное положение:
Просмотреть контактную информацию кандидата,
могут только зарегистрированные работодатели, работающие в Бизнес-блокноте с неограниченным доступом к резюме.
Контакты:
Ключевая информация:
  • перевод технической и коммерческой документации,
  • юридических и экономических текстов;
  • деловая переписка с иностранными партнерами; 
  • устный перевод на переговорах.
не указан
График работы:
готов
Командировки:
Киев
Ищу работу в городе:
Создано: 16 октября 2008   /   Обновлено: 28 мая 2012

Опыт работы

Более 5 лет

Образование

Высшее

Загруженное резюме

ОБРАЗОВАНИЕ
1974-1980
КГУ им. Т. Г. Шевченко
Факультет: Романо-германская филология.
Квалификация: филолог, преподаватель нем. языка
ОПЫТ РАБОТЫ
В период учебы в КГУ по профилю будущей специальности работал:
-БММТ «Спутник», переводчик;
-Главная редакция радиовещания на нем. языке Укртелерадио, выпускающий редактор, диктор;
-Учебный центр по подготовке специалистов газопровода «Союз», переводчик, преподаватель нем. языка;
-Всесоюзный Центр Переводов Бюро научно-технической информации в г. Киеве, переводчик научно-технической литературы;
-Мин. Заготовок УССР, переводчик «шефмонтажа» (комбикормовый завод в Яготинском р-не, «Киевмлын»);
-Международные выставки, проводимые в г. Киеве на ВДНХ, переводчик.
1967-1972 г. г. – ВАО «Интурист», переводчик
1980-1984 г. г. – Всесоюзный НИИ сахарной свеклы, и. о. м. н. с. отдела связей с зарубежными странами (переводчик, преподаватель нем. яз. курсов повышения квалификации сотрудников).
1984-1985 г. г. – учитель сельской средней школы.
1985-1986 г. г. – Киностудия художественных фильмов им. А. П. Довженко, зам. дир. съемочной группы, переводчик.
1973-1996 г. г. – внештатный переводчик ТПП УССР.
-устный перевод.
1976-1989 г. г. – внештатный переводчик Украинской редакции ВЦП.
-перевод научно-технической литературы.
1991-1993 г. г. – директор торгового представительства фирмы «MELVIN MAYER & CO» (совместительство).
С 1997 г. – преподаватель нем. языка в торговом представительстве фирм «KANNEGIESEER», «STROBEL», «VEIT» (совместительство).
С 07. 1998 по настоящее время – предприятие ООО «КАТЕХ», референт-переводчик.
-перевод технической и коммерческой документации, юридических и экономических текстов;
-деловая переписка с иностранными партнерами;
-устный перевод на переговорах.
Моб.: телефон скрыт

Моб.: телефон скрыт

Teл.: телефон скрыт

Резюме, которые Вам могут подойти:
Переводчик английского языка, 4000 грн, Киев Информация скрыта 28.05 Опыт работы Аналитик в сфере логистики апрель 2007 - ноябрь 2008 ControlPay Обязанности и достижения: Контроль и и анализ служебной информации в...
Устный переводчик английского, Письменный переводчик на английский, Киев Информация скрыта 28.05 Опыт работы Переводчик английского языка январь 1997 - до текущего времени ААМР Обязанности и достижения: Профессиональный устный и письменный...
Переводчик, Специалист по начитке информационно-образовательных материалов (английский язык), Киев Информация скрыта 28.05 Опыт работы Специалист по начитке медиа январь 2000 - до текущего времени УМРЕП Обязанности и достижения: Профессиональный устный переводчик...
English interpreter, Translator, Trade fair english speaking rep, Киев Информация скрыта 28.05 Опыт работы English interpreter translator январь 1997 - до текущего времени International NGOs and communication agencies Обязанности и...
Редактор-переводчик, Киев Информация скрыта 28.05 Опыт работы Редактор-копирайтер август 2008 - до текущего времени ЧП фрилансер Обязанности и достижения: написание рекламных, УТП,...
к началу